uk

Як перекладачеві шукати інформацію в інтернеті

Всесвітня мережа як джерело інформації — палиця з двома кінцями: ви отримуєте безперешкодний доступ до мільйонів текстів на найрізноманітніші теми, завдяки чому можете знайти будь-які дані. Водночас кожен може викласти в інтернет будь-яку маячню, свідомо чи несвідомо. З огляду на це дані слід шукати в мережі обережно та додатково підтверджувати: не можна покладатися на знайдену в мережі інформацію без підтвердження, оскільки рівень надійності в цьому разі такий самий, як у слів на кшталт «я це почув від незнайомця на вулиці».

Методи пошуку термінів

У своїй праці «Переклад і пошук інформації в мережі» (Translation and Web Searching) Ванесса Енрікез Райдо (Vanessa Enriquez Raido) радить такий алгоритм пошуку:

  1. Знайдіть потрібний вираз мовою оригіналу та/або обмежте пошук урядовими вебсайтами чи сторінками, які викликають довіру.
  2. Зафіксуйте варіанти перекладу (зазвичай їх кілька).
  3. Перевірте знайдений переклад і порівняйте частотність варіантів.

Пошук словосполучень

Якщо ви шукатимете не слово, а словосполучення в лапках (у такому разі здійснюватиметься пошук абсолютних відповідників), кількість результатів буде значно меншою порівняно з пошуком окремих слів. Тому цей спосіб пошук більш надійний. Якщо словосполучення містить неправильне або менш широко вживане слово, ви знайдете небагато результатів (від кількох десятків до сотень).

Другий спосіб пошуку потрібного терміна чи словосполучення, наприклад, у біології чи зоології, передбачає такі кроки:

  1. Пошук назви виду тварини чи рослини мовою оригіналу, щоб з’ясувати відповідну наукову назву (латиною).
  2. Пошук інформації за науковою назвою цільовою мовою.

Описані вище способи спираються на припущення, що більшість текстів написані носіями відповідних мов і не містять помилок. Однак, так само як із роботою з корпусами, результат слід опрацювати в належний спосіб.

На жаль, Google наразі не має механізмів одночасного пошуку за різними запитами. Проте можна, наприклад, одночасно відкрити дві вкладки для пошуку двох різних варіантів терміна/словосполучення.

Зіставлення варіантів

Це можна зробити на сайті Googlefight, який вочевидь було розроблено з розважальною метою: потрібно просто ввести потрібні терміни у відповідні поля, і програма виконає їх одночасний пошук у Google. У результаті ви отримаєте дві цифри — кількість випадків вживання кожного варіанта:

Цей спосіб має два недоліки: по-перше, пошук можна виконувати лише англійською. У разі використання інших мов результати спотворені, оскільки користувач може лише вказати потрібні домени сайтів (як-от «site:. Fr») у вікні пошуку. По-друге, програма видає лише кількість випадків без жодних додаткових даних. Тому витлумачити їх у належний спосіб неможливо. Майте цей інструмент на увазі як допоміжний.

Переклад матеріалу extraspeech.com

Автор статті:

Лілія Ліннік

Спеціаліст із навчання бюро перекладів «Профпереклад».

Викладач кафедри англійської мови факультету перекладознавства Київського національного лінгвістичного університету (КНЛУ), перекладач і редактор із понад 15 роками досвіду.

Ключові компетенції:

лінгвістика, перекладознавство, CAT-інструменти.

Освіта:

магістратура й аспірантура КНЛУ.

Замовити переклад

Заповніть форму та прикріпіть документ, і ми повідомимо точну вартість усієї роботи на email
Прикріпіть документ для оцінки вартості перекладу

Контакти

Ви також можете зв’язатися з офісом ТОВ «Переклад про» у Києві в будь-який зручний спосіб, і ми дамо відповідь на всі запитання.
Україна, 03150,
м. Київ,
вул. Ділова, 5Б
6-й поверх